ご
挨
拶
Greeting
地球とヒトとみんなをつなげる
ココロと肌で感じる布
Feel this textile that connects people to each other and the earth against your skin.
はじめまして、遠藤 健と申します。一期一会の大切さ。わたしたちは、ヒトの想いや経験を「布」や「衣類」に具現化し、そのことでヒトの縁を繋ぐことができる力の大きさに気がつきました。そうして世界をつなぐ布を『世界布™』と名付け、その力を使って世界を元気にすることができないか、そんな想いでこの取り組みを進めています。今、わたしたちが暮らすこの地球上には、コロナ問題、世界各国・地域における様々な争いなど、人々の関係を分断する動きがあります。
ヒトが誕生してから天に召すまで日々の生活に深く関わる「布」を介して、人々の縁を繋ぎ、結び、包み込めるのではないかと考えています。この小さな島国日本から世界に向けて、人々とのご縁、地球とのご縁を繋ぐために何かできないか?混沌とした世界に「新たなエネルギーを有する光」を届けられないか?との想いが「世界布™プロジェクト」の取り組む原点であります。
衣類アイテムそのものは、本物志向であり、地球の力を使った天然繊維と天然染料を組み合わせ、ココロもカラダも美しくありたい方に新たな価値を届けてまいります。
Nice to meet you, I’m Ken Endo. We believe in the power of “once-in-a-lifetime meeting.” We noticed that textile and clothing created to capture human feelings and experiences has a remarkable power to connect people. So we named this garment that connects the world “SekaIF” (“world fabric” in Japanese) and moved forward with the project inspired by the possibility of using this power to reinvigorate the world. Now, on the planet we all share, human relationships are breaking down due to many issues such as COVID-19 and conflicts between various countries and regions around the world.
Through the textile deeply connected to people’s entire lives from birth until their final moments in this world, we want to build human relationships, connect people and bring them together. Looking out into the world from this small island nation of Japan, isn’t there something we can do to connect people to each other and to the earth itself? Can we bring a light of new energy to this chaotic world? This idea is where the SekaIF Project began.
For these items of clothing created with dedication to authenticity, we draw on the power of the earth – combining natural fibers and natural dyes to deliver a new value emphasizing beauty of both the heart and body.

『世界布™』という新しい「布」の構想に至ったきっかけは、わたくし遠藤が2013年にオランダに駐在していた際、同国のベアトリクス女王様による、皇室ならびに皇太子妃雅子様(現在の皇后様)へのお心遣いに感銘を受け、いつかオランダの方にお返ししたいと思ったことにはじまります。2013年4月、オランダ・アムステルダムにて王位継承式典が開催されました。日本からは、当時の皇太子夫妻がご臨席され、皇室外交が注視される折でもありましたが、ベアトリクス女王をはじめとしたオランダ王室側の日本皇室へのお気遣いが随所に見られ、ひとりの日本人として心を打たれ、帰国後も何かオランダの方に感謝の気持ちやお礼を伝えられないかを考えておりました。 そうした中、天然染色業界で有名な会社、デザイナーなど、様々なご縁が広がり、オランダ産のチューリップから天然色素を抽出し、オランダのナショナルカラーであるオレンジ色で染め上げたスカーフを 贈ろうという流れが生まれ、関係者の皆さんの想いが重なり、駐日オランダ大使夫妻へお届けすることができました。様々なご縁と出会いを通じて、「想い」を届けることができたのです。この人のご縁や出会いをもたらした力、そして、本物志向の天然繊維と天然染料の組み合わせに、今回ご提案する『世界布™』の原点がありました。
The opportunity to create a new textile called SekaIF presented itself in 2013 when work sent me (Ken) to the Netherlands. I was incredibly touched by the kindness Queen Beatrix showed to Japan’s imperial family and Crown Princess (now Empress) Masako. SekaIF initially began from the idea of wanting to somehow return the favor to the Netherlands. A royal succession ceremony was held in Amsterdam in April of 2013. The then Crown Prince and Princess of Japan were in attendance and the royal diplomacy captured considerable attention. The hospitality from Queen Beatrix and the Dutch royal family toward the Japanese imperial family was constantly on display. Even as one ordinary Japanese person, this touched my heart and I felt that I wanted to do something to convey my gratitude to people in the Netherlands. To this end, we broadened our relationships by reaching out to internationally renowned companies in the dyeing industry as well as designers. We came up with the idea of offering a scarf dyed orange, the national color of the Netherlands, using natural pigments derived from tulips grown in the Netherlands. With everyone’s ideas brought together, we were able to send this scarf to the Dutch Ambassador to Japan and his wife. It was because of various relationships and meetings that we were able to deliver our gratitude. SekaIF as proposed here resulted from the power of connecting people as well as combining natural fibers and natural dyes, with an eye toward authenticity.
物語
Story
世界布には様々な物語をのせることができます
例えば「奈良県吉野の桜」で物語を綴ってみます
We can put various stories into SekaIF.
For example, let’s try weaving the story of cherry blossoms in Yoshino, Nara Prefecture.
奈良 吉野の春へようこそ
奈良県吉野の桜で
染色する桜色のシャツ
Welcome to the spring in Yoshino, Nara!
A cherry blossom-colored shirt dyed with cherry blossoms from Yoshino, Nara Prefecture
吉野の桜で染色したシャツを、故郷への想いと春の訪れの意味を込めて奈良に関する方々にお贈りする。それは、単に桜色のシャツというモノを越えて、吉野来訪へのお誘いであり、春の訪れを知らせる桜そのものを楽しむ行為となるのではないでしょうか?
This shirt dyed with Yoshino cherry blossoms makes a great gift for anyone connected to Nara, giving them a sense of returning home and the coming of spring. More than just a cherry blossom-colored shirt, this garment invites the wearer to visit Yoshino and offers a way to enjoy the cherry blossoms heralding the coming of spring.
シャツを纏い楽しむ中で、素材やルーツを知り、触れる ことは、脳・皮膚・細胞そのものが活性化される知的な 遊びと言ってよいのかと思います。
We believe that understanding and appreciating the shirt’s materials and origins as you enjoy wearing it can even be called a kind of intellectual play that reinvigorates the mind, skin and cells.
世界布では、バイオテクノロジーを使いつつ、
このように地域や国、素材など、
そこに関わる人とのつながりを感じる様々な物語を、
みなさんと紡いでまいります。
With the biotechnology at SekaIF, we hope to all work together to tell stories featuring people in various countries and regions as well as meaningful materials, creating a feeling of closeness and connection to them.